Gouel ar C'hrist Roue

Publié le par Tiegezh Santez Anna

*
* *
*    * * * *    *
* * * Gousperoù * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
*        * * * * *         *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
* * * * *
*********
***********


Bild025.jpg



*Vèpres de la fête du Christ Roi





Deus in adjutorium meum intende

                  Domine ad adjuvandum me festina.

 

Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto.

  Sicut erat in principio, et nunc et semper,

     et in saecula saeculorum. Amen. Allelouia !

 


Meulgan

 

Enor ha gloar da Vab Doue !

Ne fell dimp kaout Mestr na Roue

Nemet Jezuz ‘pad hor buhez.

1.

Galloud en den a zo bihan :

Teuziñ a ra, teuziñ buan,

Evel ar c’hoar dirak an tan.

 

2.

Pelec’h emañ ar rouaned

‘Zo bet gwezhall kement brudet ?

Emaint pell ‘zo ‘barzh ar vered.

 

3.

Galloud Jezuz a chom atav,

Kreñvoc’h eget ar gwez derv,

Trec’h d’an avel a  stourm outo.

 

4.

Jezuz a  zle bezañ Roue,

Pegwir ez eo Den ha Doue,

Mestr e pep lec’h, e pep mare.

 

5.

Roue an holl e tle bezañ,

Pegwir en deus, ‘vit o frenañ,

Skuilhet e wad, hep marc’hata.

 

6.

Kalz tud difeiz o deus kredet

Ober dezhañ brezel kalet :

‘Giz delioù sec’h int bet skubet.

 

7.

Pobloù ar bed, eus a bep gouenn,

Melen pe ruz, pe zu pe wenn,

A dle sentiñ ouzh e lezenn.

 

8.

Trec’het en deus e lein ar Groaz,

War an Aoter trec’hiñ ‘ra c’hoazh.

Roue ken mat n’eus bet biskoazh.

 

9.

Diskenn a ray, e fin ar bed,

Leun a c’halloud ha leun a sked,

Da varn an holl ‘giz ma vo ret.

 

10.

Karomp ervat Jezuz-Doue,

Karomp ervat Jezuz-Roue,

Ha ni ‘reno gantañ ivez !


 

Meulomp ervat hon Tad Krouer,

Meulomp Jezuz, e Vab Salver

Er Spered Glan, Santelaer !



Salm 109 : Ant. : Ren a raio war diegezh David ha ne vo fin ebet d’e rouantelezh, allelouia !

                Il règnera sur la maison de David et son règne n’aura pas de fin, alléluia !


Lavaret en deus an Aotroù d’am Aotroù :
Azez a-zehoù din,

Ken na rin eus da enebourion
Ur skabell evit da dreid.

  *

An Aotroù ‘astenno eus Sion
Da veli a Roue :

Gourc’hemenn gant galloud
E-kreiz da enebourion.

  *

Te ‘zo priñs e deiz da c’hanedigezh
E sked ar santelezh : 

Eus va c’halon, a-raok gouloù-deiz,
Me am eus da c’hanet.

  *

En touet en deus an Aotroù,
Ha keuz n’en devo ket,

Te ‘zo beleg da viken
Hervez urzh Melkisedek.

  *

A-zehoù dit emañ an Aotroù ;
En deiz e fulor e flastr ar Rouaned.
Barn a raio ar Broadoù
En ur verniañ korfoù marv.

  *

Flastrañ a raio ar pennoù bras
Dre holl war an douar.

War e hent ec’h evo eus ar froud,
Hag en abeg da se ec’h adsavo e benn.

  *

Klod d’an Tad,
ha d’ar Mab

ha d’ar Spered Santel,

evel ma oa er penn kentañ,
ha bremañ ha da viken,

a gantvedoù da gantvedoù.
Amen.

Oracle du Seigneur à mon seigneur.

« Siège à ma droite,

et je ferai de tes ennemis

le marchepied de ton trône.

 

De Sion, le Seigneur te présente

Le sceptre de ta force :

« Domine jusqu’au cœur de l’ennemi. »

 

Le jour où paraît ta puissance,

Tu es prince éblouissant de sainteté

« Comme la rosée qui naît de l’aurore,

je t’ai engendré.

 

Le Seigneur l’a juré

Dans un serment irrévocable :

«Tu es prêtre à jamais

selon l’ordre du roi Melchisédech »

 

A ta droite se tient le Seigneur :

Il brise les rois au jour de sa colère.

Il juge les nations : les cadavres s’entassent ;

Il brise les chefs, loin sur la terre.

 

Au torrent il s’abreuve en chemin,

C’est pourquoi il redresse la tête.

 

Gloire au Père au Fils et au Saint Esprit,

 pour les siècles des siècles. Amen.




Salm 144 : Ant. : Ho rouantelezh eo ur rouantelezh peurbadel, ho mestroniezh a bad da viken.

Ton règne est un règne éternel, ton empire, pour les âges des âges.

Ho kanmeuliñ a rin, va Doue ha va Roue,

Hag hoc’h anv a vennigin atav ha da viken.

Bemdez e lavarin bennozh deoc’h,

hag hoc’h anv a ganmeulin atav ha da viken.

  *

Bras eo an Aotrou ha din-meurbet a veuleudi,

rak e veurded ‘zo dreist-muzul.

An eil remziad a gan hoc’h oberoù d’egile,

embann a reont ho taolioù galloudus.

  *

Lavarout a reont ho kloar hag ho splannder,

degemenn a reont ho purzhudoù.

Disklêriañ a reont hoc’h oberoù estlammus,

danevellañ a reont ho praster.

                                                *

Ra vo miret soñj eus ho madelezh dispar,

ra vo youc’het en enor d’ho reizhder.

Trugarezus ha tener a galon eo an Aotrou,

gorrek ha gounnariñ, largentezus da reiñ :
                                     *

Mat ouzh an holl eo an Aotrou

ha trugarezus e-keñver e holl grouadurion.

Hoc’h holl grouadelezh, Aotrou, da gano en hoc’h enor,

hag ho tud fidel d’ho pennigo.

  *

Ra lavarint splannder ho roueelezh,

ra zisklêriint ho kalloudegezh :

Da lakaat bugale an den da anaout ho taolioù kaer,

gloar ha splannder ho rouantelezh,

  *

Ho kalloud oc’h en em astenn war an holl amzerioù,

hag ho mestroniezh a rummad da rummad.

  *

Klod d’an Tad, ha d’ar Mab

ha d’ar Spered Santel,

evel ma oa er penn kentañ, ha bremañ ha da viken,

a gantvedoù da gantvedoù. Amen.                                   *                *                            *


Je t’exalterai, mon Dieu, mon Roi,

 je bénirai ton nom toujours et à jamais.

Chaque jour je te bénirai,

 je louerai ton nom toujours et à jamais.

 

Il est grand, le Seigneur, hautement loué ;

à sa grandeur, il n’est pas de limite.

D’âge en âge, on vantera tes œuvres,

On proclamera tes exploits.

 

Je redirai le récit de tes merveilles,

Ton éclat, ta gloire et ta splendeur.

On dira ta force redoutable ;

Je raconterai ta grandeur.

 

On rappellera tes immenses bontés ;

Tous acclameront ta justice.

Le Seigneur est tendresse et pitié,

Lent à la colère et plein d’amour ;

La bonté du Seigneur est pour tous,

Sa tendresse, pour toutes ses œuvres.

Que tes œuvres, Seigneur, te rendrent grâce

Et que tes fidèles te bénissent !

 

Ils diront la gloire de ton règne,

Ils parleront de tes exploits

Annonçant aux hommes tes exploits

La gloire et l’éclat de ton règne.

 

Ton règne, un règne éternel,

Ton empire, pour les âges des âges.

 

Gloire au Père au Fils

et au Saint Esprit,

pour les siècles

des siècles. Amen.


Kant. (1P, 2)  Ant. Roue ar roueed hag Aotroù an aotrounez, deoc’h klod ha galloud er c’hantvedoù didermen.                 *             *           *

                 Roi des rois et Seigneur des seigneurs, à toi gloire et puissance aux siècles des siécles.

Diskan : Allelouia, allelouia !

 

Ar silvidigezh, ar c’hloar hag ar galloud d’hon Doue,

Gwirion ha reizh e varnedigezhioù ! D/

 

Meulit hon Doue, servijerion an Aotroù,

C’hwi holl hag a zouj anezhañ, bihan ha bras ! D/

 

Setu ma ren evel Roue an Aotroù hon Doue, mestr an hollved,

Bezomp laouen ha tridomp, roomp gloar dezhañ ! D/

 

Rak setu deuet eured an Oan,

Hag e bried a zo en em gempennet ! D/

 

Klod d’an Tad, ha d’ar Mab

ha d’ar Spered Santel,

evel ma oa er penn kentañ, ha bremañ ha da viken,

a gantvedoù da gantvedoù. Amen


Alléluia !

Le Salut, la puissance,

La gloire à notre Dieu, alléluia !

Ils sont justes, ils sont vrais ses jugements.

Alléluia !

 

Célébrez notre Dieu,

Serviteurs du Seigneur, Alléluia !

Vous tous qui le craignez, les petits et les grands

Alléluia !

 

Il règne le Seigneur,

notre Dieu tout-puissant, Alléluia !

Exultons, crions de joie, et rendons-lui la gloire !

Alléluia !

 

Car elles sont venues,

Les Noces de l’Agneau, Alléluia !

Et pour lui son épouse a revêtu sa parure, Alléluia !


  *

 

Komz Doue

tennet eus Lizher Kentañ sant Paol d’ar Gorintidi (IKo 15,25-28).

         

             Dleet eo d’ar C’Hrist ren, betek m’en devo laket e holl enebourion dindan e dreid. Hag an diwezhañ enebour a vo diskaret eo ar marv. Rak Doue en deus laket pep tra dindan e dreid. Met pa lavaro setu sujet pep tra, ez eo sklaer emañ en diavaez d’ar gont an Hini en devo laket pep tra da sujañ dezhañ. Rak goude ma vo beet laket pep tra dindanañ, neuze ar Mab e-unan en em lakaio dindan an Hini en devo laket pep tra da sujañ dezhañ, evit ma vo Doue pep tra e kement tra ‘zo.

                               *                      

             Le Christ doit régner jusqu’au jour où il aura mis sous ses pieds tous ses ennemis.
Et le dernier ennemi qu’il détruira, c’est la mort, car il a tout mis sous ses pieds. Mais quand il dira : « tout est soumis désormais », c’est évidemment à l’exclusion de Celui qui lui a soumis toutes choses. Alors, quand tout sera sous le pouvoir du Fils, il se mettra lui-même sous le pouvoir du Père qui lui aura tout soumis, et ainsi Dieu sera tout en tous.
(I Co 15,25-28)

 
          *               *


     Degasit d’an Aotroù klod ha galloud, allelouia, allelouia.

     Degasit d’an Aotroù klod e anv, allelouia, allelouia.

     Klod d’an Tad, ha d’ar Mab
ha d’ar Spered Santel.

Degasit…

*

Kanenn ar Werc’hez

 

Pep galloud a zo bet roet dezhañ, en neñv hag war an douar, allelouia.
Tout pouvoir lui a été donné, au ciel et sur la terre, alléluia.     

                                  *
                                                                                  *

Magnificat
anima mea Dominum,
et exsultavit spiritus meus
in Deo salvatore meo,
quia respexit humilitatem ancillae suae,

            Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,.
Quia fecit mihi magna, qui potens est,
Et sanctum nomen ejus,
Et misericordia ejus in progenies et progenies
Timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordi sui ;
deposuit potentes de sede
et exaltavit humiles ;.
Esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum,
Recordatus misericordiae,
Sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.          

 

Gloria Patri et Filio
Et Spiritui Sancto
Sicut  erat in principio et nunc et semper
Et in saecula saeculorum. Amen

*

Va ene a gan braster an Aotrou,

     Ha va spered a gav e levenez e Doue, va Salver,

Dre m'en deus sellet ouzh izelded e vatezh,

     Setu a-vremañ ma vin anvet evurus gant an holl rummadoù,

Rak an Hollc'halloudeg en deus graet evidon traoù burzhudus,

     An Hini a zo santel E Anv.

Hag E drugarez en em astenn a rummad da rummad

     War gement hini en deus doujañs outañ.

Diskouezet en deus nerzh E vrec'h,

     Ha dispennet ar re a zo brasoni en o c'halon.

Diskaret en deus an dud c'halloudek diwar o zron,

     Hag uhelaet an dud izel.

Ar re naoniek en deus karget a vadoù,

     Ar re binvidik en deus kaset kuit hep netra.

Kemeret en deus etre E zivrec'h Israel, E vugel,

     Evit kaout soñj eus e druez,

Hervez m'en devoa prometet d'hon tadoù,

      E-keñver Abraham hag e lignez da viken.                                   

 

Klod d’an Tad, ha d’ar Mab

ha d’ar Spered Santel,

evel ma oa er penn kentañ, ha bremañ ha da viken,

a gantvedoù da gantvedoù. Amen.

*

'              Pedomp ar C’Hrist, a zo a-raok pep tra hag a ra da bep tra bevañ,
ha lavaromp dezhañ - Prions le Christ, qui gouverne les puissances de l’univers


Diskan : Kyrie eleison

 

Ô   Krist, hor Roue hag hor Mesaer, dastumit ho Pobl eus pevar c’horn ar bed he renit anezhi davet ho magadurioù fonnus.

                O Christ, notre Roi et notre Berger, rassemble ton peuple des quatre coins du monde et mène-le à tes abondantes nourritures.

 

 C’Hwi, hor Blenier hag hor Salver, salvit and dud dianket, degasit en-dro ar re a zo pell, bodit ar re stlabezet, adsavit ar re ziskaret..

Toi, notre Guide et notre Sauveur, sauve les égarés, fais revenir ceux qui sont loins, rassemble ceus qui se sont éparpillés, relève ceux qui sont tombés.

 

C’Hwi, ar Barner peurbadel, hol lakit a-zehou deoc’h pa rofot ar Rouantelezh d’ho Tad.

Toi notre Juge éternel, place nous à ta droite quand tu remettras son Royaume à ton Père.

 

C’Hwi, Priñs ar Peoc’h, pellait ar brezel, embannit ar peoc’h evit ar pobloù.

     Toi, Prince de la Paix, éloigne la guerre, publie la paix pour les peuples.

 

C’Hwi hag hoc’h eus resevet en hêrezh ar broadoù, dastumit an holl dud en ho Rouantelezh : grit m’hoc’h anzavint evel o mesaer.

          Toi qui as reçu les peuples en héritage, rassemble nous tous dans ton Royaume : fais qu’ils te reconnaissent comme leur pasteur.

 

C’Hwi ar c’hentañ-ganet a-douez ar re varv, roit perzh d’an Anaon en hoc’h adsav d’ar vuhez c’hlorius.

Toi le premier-né d’entre les morts, fais partiper les âmes défuntes à la vie glorieuse de ta Résurrection.


Hon T-Celtic-md.gif
ad


Hag a zo en Neñv

 

Hoc’h Anv bezet santelaet,

Ho Rouantelezh deuet dimp,

Ho polontez bezet graet war an douar evel en Neñv.

Roit dimp hiziv hor bara pemdeziek,

Pardonit dimp hor pec’hedoù,

Evel ma pardonomp d’ar re o deus manket ouzhimp,

Ha n’hol lezit ket da gouezhañ en temptadur,

Met hon diwallit diouzh an droug. Amen.



Kempedenn :

           

Aotrou Doue, C’Hwi hag hoc’h eus gourc’hemennet dimp selaou ho Mab karet, plijet ganeoc’h hol lakaat da gavout en ho Komz magadur hor feiz evit ma vo sklaeraet hor spered ha ma c’hellimp gwelout ho klod. Dre Jezuz-Krist ho Mab hag hon Aotrou a vev hag a ren, Doue ganeoch ha gant ar Spered Santel a holl viskoazh da virviken. Amen

 

Tu nous as dit, Seigneur, d’écouter ton Fils bien-aimé ; fais-nous trouver dans ta Parole les vivres dont notre foi a besoin : et nous aurons le regard assez pur pour discerner ta gloire. Par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur qui vit et  règne avec Toi et le Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen



Pedenn evit Breizh -
Prière pour la Bretagne

 

 

            Aotrou Doue, dre hanterouriezh santez Anna, mamm ar Werc’hez Vari, mamm-gozh Jezuz, ha Patronez ar Vretoned, lakit splannder ho tremm da barañ hiziv war hor bro. Ni ho ped, dre Jezuz-Krist, hon Aotrou. Amen.

         Santez Anna hon Itron vat, pedit evidomp.


Seigneur Dieu, par l’intercession de sainte Anne,

la mère de la Vierge Marie, la grand-mère de Jésus

et la Patronne des Bretons, fais resplendir aujourd’hui

l’éclat de ta face sur la Bretagne.

Par Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen.

         Sainte Anne, priez pour nous.

*

En enor da anv Jezuz

 


E pep amzer hag e pep bro

Ra vo benniget hoc’h anv Jezuz

Ra vo benniget hoc’h anv

 

Un heol dous eo hag ul louzou

A bare an holl gleñvedoù Jezuz

 

D’ar galon e ro levenez

Ha d’an ene magadurezh Jezuz

 

Sklêrijenn a ro d’ar spered

Ha strafuilh bras d’an drougspered  Jezuz

*********************************

 

Kanenn Tiegezh Santez Anna         Chant de la Famille Sainte Anne


Diskan :

Klod deoc’h Aotrou Doue ! Kaerat kanevedenn !

E lid an Emglev da viken

E teuomp d’ho meuliñ, o C’Hwi Salver ha Tad,

Tud a bep gouenn, yezh, pobl, broad,

Gant Anna wenn, hon Itron vat !

   Gloire à Toi Seigneur Dieu ! Splendeur de l'arc-en-ciel ! Dans la célébration de l'Alliance, nous venons te louer,

 ô Toi Sauveur et Père, hommes de toutes races, langues, peuples et nations, avec Anne, la sainte, notre bonne Dame !

1. Doue zo karantez ha ma vanomp enni

E chomomp e Doue ha Doue ennomp-ni.

Digoromp hor c’halon da garantez Doue

Rak galvet omp gantañ, sed amañ hent an Neñv !

 

Dieu est amour et si nous demeurons dans l'amour, nous demeurons dans l'amour et Dieu demeure en nous. Ouvrons nos coeurs à l'amour de Dieu, car noius sommes appelés par Lui, c'est le chemin du Ciel !

 

7. Da Abraham hon tad, sed grataennn Doue :

"Niver bras ar stered, setu da vugale !"

E vennozh zo warnomp dre hor feiz pa lavar :

"Benniget ‚vo ennout holl bobloù an douar!"

 

A Abraham notre Père, la promesse de Dieu:"comme les étoiles, innombrables, seront tes enfants! " Sa bénédiction est sur nous, par la foi, alors qu'il déclare "En toi seront bénis tous les peuples de la terre."


8. Pep broad zo galvet gant he dibarelezh

Da zegemer enni steuñv ar silvidigezh

A-benn mont da stummañ, ur bobl nevez ha bliv,

Ar Vroad Santel eo, unan ha liesliv !

 

Dans sa singularité, tout peuple est appelé a accueillir en lui le plan du salut afin de former un peuple nouveau et plein de vie, la Nation Sainte une et multicolore !

 

16. Ganeoc’h santez Anna, hor Paeronez santel,

     Emaomp dre Jezuz-Krist en hent a-dreuz ar ouel.

     Kentizh hag en orin, Breizhiz ho kehelas,

     Iwan Nikolazig zokenoc’h ho kwelas.

 

Avec toi sainte Anne, notre sainte Patronne,

Nous sommes par Jésus-Christ sur la route qui traverse le voile. Dès l’origine, les Bretons te vénérèrent, Yvon Nikolazic te vit même. 

******************************************************************************

David2-copie-1.gif
  
Gwezhiadenn David

                                 Opération David   


 " Hag evel ma talc’he ar Felishtiad da gerzhout ha da dostaat a-ziarbenn David, e hastas David redek,war-zu an dalbenn, etrezek ar Felishtiad. Hag e kasas David e zorn d’e sac’h, hag e kemeras dioutañ ur maen, a vatalmas,  a skoas gant ar Felishtiad ouzh e dal. Sankañ a reas ar maen en e dal, hag e kouezhas war e zremm d’an douar. " 1 Shmouel 17, 48-49


 " Tandis que le Philistin s’ébranlait pour affronter David et s’approchait de plus en plus, David courut à toute vitesse pour se placer et affronter le Philistin. David mit prestement la main dans son sac, y prit une pierre, la lança avec la fronde et frappa le Philistin au front. La pierre s’enfonça dans son front et il tomba la face contre terre" 1 Samuel 17, 48-49

Publié dans gouelioù - fêtes

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article